Öğrenci bu ya bazen olur bir bilgi ardına nicedir yola düşer, bazen olur
elinde eteğinde ne varsa döker alır başını gider.
Az önce sınıfta hoca masasında terkedilmiş bir el-Edeb nâm öğrenci kitabı
gördüm. Arap edebiyatına dair üçüncü düzeyde olan bu kitaba şöyle bir baktım,
kitapta okunan yerlerin her tarafı notlarla dolu. Bu arada hemen bir iki not
gözüme ilişiverdi. Belli ki hoca önemine binaen bazı şeyleri anlatmış, o da
usta bir avcı gibi o bilgileri kitabının yanına hemencecik kaydetmiş. Öyle ya
avı yakaladın yakaladın yoksa uçar gider. Bilgi de öyle. İlla ki kaydedeceksin.
Fakat av diye tuttuğun bilgiler de gerçekten av olacak, öyle çarık çürük
türden olmayacak.
Bu gayretli (!) talib- ilmin daha ilk üç beş sayfa içinde gözüme ilişen hatalı
yazılmış notlarına bakın:
Necib Mahbuz Doğrusu : Mahfuz
Şurubîlik: Şu‘ûbîlik = Arap milliyetçiliğine karşı gelişen bir hareket.
النقْطْ = edebi eleştiri: Tı ile değil dal
harfiyle olacak.
الاستدرَد
= Ara cümle: الاستطراد olacak. Konu ile ilgisi olmadığı halde yeri gelmişken
verilen bilgiler için kullanılan bir tabir; ek, ara cümle demektir.
المعنى ببطن الشائر = Şâ‘ir tabi ki
ayın ile olacaktır.
Talebenin gayretini ve bu notları görünce hoca olarak bizlerin talebenin
ilk kez duyacağını tahmin ettiğimiz isim, terim vb. gibi kelime ya da cümleleri
illa ki yazarak onların gözlerine de hitap eder şekilde vermemiz gerektiğini
bir kez daha tecrübe etmiş oldum.
Tuttuğun not yanlış ise hal böyle. Ya bir de tututğun yol yanlışsa o
zaman vah ki vah!
Sizce de öyle mi?
Dua ile!
03.04.2016
GARİBCE
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder